オバマ大統領のスピーチが難しい

このところのオバマケアの導入のゴタゴタで、オバマ大統領が釈明されたスピーチが
難しい英文なので、切り出してみました。

原文

So, state insurance commissioner still have the power to decide what plans can and can`t be solved in the states, but the bottom line is insurers can expand current plans that would otherwise be canceled into 2014 and Americans whose plans have been canceled can`t choose to re-enroll in the same kind of plan.

音声



演説読みなので、ゆっくりです。

構文

So, 
{S: state insurance commissioner} 
{V: still have} 
{O: the power ( to decide (what plans can and can`t be solved) )} (in the states), 
but 
{S: the bottom line} 
{V: is}  
{C: (that) 
  ( 
    {S: insurers} 
    {V:can expand} 
    {O: current plans 
       (
         {S:that} 
         {V: would otherwise be canceled} (into 2014)
       )
   )
}
and 
{S: Americans 
  (
    {S:whose plans} {V:have been canceled}
  )

{V: can`t choose}
{O: to re-enroll}
( in the same kind (of plan)) .

高速訳

それで、州の保険コミッショナーは、まだ決める権限があります、どのプランが有効でどれが無効になるか、その州内でです、でも、ボムラインは、こうです、保険会社は、現在のプランを延長できます、さもなくばそれが2014年にキャンセルされるのです、さらに、アメリカ人は、ただしプランがもうキャンセルされてしまった人ですが、再加入を選択できません、同じ種類のブランをダヨ。

低速訳

それで、州の保険コミッショナーは、どのプランが有効でどれが無効になるかその州内でまだ決める権限があります、でも、ボムラインは、こうです、保険会社は、放っておけば2014年にキャンセルされる現在のプランを延長できます、さらに、プランがもうキャンセルされてしまったアメリカ人は、同じ種類のブランの再加入を選択できません。

感想

長く、難しいですね。

やる勉

コメント

このブログの人気の投稿

センター英語h22 ちょっと難しい Even so と Even though の違い

英語学習の6つのテクニック

単語は出てきた文ごと暗記が能率的