センター英語h24r 追試 簡単単語でも難しい She came to work sick.

センター入試h24 英語 再試験問題から

簡単な単語だけだけど、日本人にはちょっとピントこない英語

例文
She came to work sick.
高速訳
彼女は、来た、働きにダヨ、病気になったダヨ。
低速訳
彼女は、働きに来て、病気になった。
単語
She [代名詞]彼女は , work [名詞]仕事、労働[動詞]働く、(機械が)うまく動く , sick [形容詞]病気で(の) ,
構文
{S: She} {V: came} (to work sick).
くわしく
{S: She} {V: came} (to {V:work} {C:sick}).
さらに補足
{S: She} {V: came} (to {V:work} {O:herself} {C:sick}).
考察
come (過去形 came)は、自動詞である。
"to work sick"は、不定詞句で、全体で副詞句の働きと考える。
つまり、cameを補足強調している。
彼女は、「働くために来た = 働きに来た」のである。

work は、動詞であるが、当然、その主語は、she である。
work は、自動詞あるいは他動詞の場合があるが、
ここでは、どちらなのか判然としない。
理由は目的語である名詞が無いからである。
sick は形容詞で病気の状態を示す。
sickは、動詞の後ろの形容詞だから明らかに補語である。

つまりこの不定詞は言い換えると、
"{S:She} {V:worked} {C:sick}" = S+V+C
の構文である。
文法書のSVC構文の解説では、
この動詞が自動詞が他動詞かをはっきり書いていない。
要するにドッチでもない、たんなる動詞である。

辞書には、他動詞の例として"work onself sick"の例が出ており、
"働きすぎて病気になる"と訳を付けている。
oneself は主語に一致する。

そこで、例文を真似て "herself"を補ってみた。

アメリカ人なら英語は、頭から順に意味をとるはずなので、
「働きに来て、病気になった」と解するのが正しいだろう。



コメント

このブログの人気の投稿

センター英語h22 ちょっと難しい Even so と Even though の違い

英語学習の6つのテクニック

単語は出てきた文ごと暗記が能率的