センター英語h24r 追試 動詞とは限らない on call

センター入試H24再試験から

穴埋め問題

Mike's profession is like a doctor's. He has to be [ ] call night and day.

選択肢

by in on with

正解

on

英文

He has to be on call night and day.

高速訳

彼は、いなければならない、電話に出られるよう待機してダヨ、夜中中ダヨ、さらに、一日中ダヨ。

低速訳

彼は、夜中中さらに、一日中電話に出られるよう待機していなければならない。

単語

He [代名詞]彼は , has [動詞]持つ(3人称単数現在形) , be [動詞]です(原形) , on [前置詞]~(の上)に、~で [副詞]物の上に [形容詞]スイッチがはいっている , call [動詞]電話をする、呼ぶ [名詞]電話の通話、呼び出し ,

構文

{S: He} {V: has to be} (on call) (night and day).

考察

ここでの call は、動詞ではなく名詞です。選択肢がすべて前置詞であることからも明らかですね。

名詞の"call" は、「電話の呼び出し」のことです。アメリカでは電話というと電話線を空想するようです。電話線の上に乗っているまたは電話に張り付いている状態を、on で表します。

call に冠詞がついていません。理由は、電話の呼び出しという機能を表しているからであり、theのように特定できる呼び出しでもないし、一つだけある(a, an)呼び出しでもないし、敢えて複数の呼び出しとも限らないからです。といっても日本人の私にはとても分かり難いです。みなさんもそうだと思います。アメリカ人もいちいちこんな文法事項を考えて話しているはずがありません。だから、この冠詞の英語感覚を付けるには、文ごと暗唱する方法が近道なのです。

"on call" は、電話の呼び出し(電話機と線)の上に居るような状態です、つまり、「待機していること」を意味します。辞書を見ると立派な慣用句になっていますね。

似た言い回しに on line (オンライン) があります。ネットゲームのことをオンラインゲームとも言いますよね。日本語で「オンライン上のユーザー」という言い回しは、単語の組み合わせとしてちょっと変なことがわかりますか。

やる勉 

コメント

このブログの人気の投稿

センター英語h22 ちょっと難しい Even so と Even though の違い

英語学習の6つのテクニック

単語は出てきた文ごと暗記が能率的