2013 INTERNATINAL CES から
題材は、
ラスベガスで1月8日から11日まで開催中の国際家電ショーCES
からです。
http://www.cesweb.org/About-CES.aspx
より、
例文
About CES
With more than four decades of success,
the International Consumer Electronics Show (CES) reaches across global markets,
connects the industry and enables CE innovations to grow and thrive.
高速訳
CESとは
成功の40年間以上とともに、
国際・民生用・電器(つまり家電製品)・ショー(CES)は、世界市場に行き渡ります、
製造業をつなぎます、民生用・電器の革命を可能にします、
成長と繁栄のために。
構文
(With more (than ((four decades) (of success)))),
[{S: ((the International Consumer Electronics Show) (CES))} {V: reaches} (across (global markets))],
[{V: connects} (O: the industry)] and [{V: enables} {O: (CE innovations)} (to (grow and thrive)).
単語
thrive 繁栄する
http://www.cesweb.org/For-Exhibitors/Exhibit-at-CES.aspx
より、
例文
Exhibit at CES
If you want to demonstrate your technologies to all domestic and international attendees,
then Open Booth Space may be your best bet.
高速訳
CESでの展示
もし技術をデモをしたいなら、すべての国内のそして海外の出席者に、
それなら、オープン・ブース・スペースが最高の賭けになるでしょう。
構文
If {S: you} {V: want} (to {V: demonstrate} {O: (your technologies)} to (all ((domestic and international) attendees))),
then {S: (Open Booth Space)} {V: (may be)} {O: (your best bet)}.
単語
bet 賭け (開催場所がラスベガスなので、シャレとしてbetを使っています)
http://ces131.experientevent.com/showCES131/Default.aspx
より
例文
Get an early start on tomorrow’s innovations at the 2013 International CES.
Begin registration by selecting the appropriate registration category, below.
高速訳
速いスタートをゲットしよう、明日の革命について、2013インターナショナルCESで。
登録を始めよう、適切な登録カテゴリーを選択して、下を見て。
構文
{V: Get} {O: (an early start) (on tomorrow’s innovations) (at the 2013 International CES)}.
{V: Begin} {O: registration} (by {V: selecting} {O: (the (appropriate (registration category)))}), below.
コメント
コメントを投稿